Mil myons d’mil pendouillons, l’Tintin du Montceau fait son AG
Ça tintinabule fort au pôle associatif de la Lande
« Ma main ait la tremblote à cause que j’chus émue passeque l’association «Tintinabuler au Montceau » m’ait d’mandé d’vous dire que c’te BD y ez une réussite ».
C’est ce que Marie Claude Valabrègue aurait pu dire en ouverture de l’AG de ce jeudi 7 novembre 2024 réunissant les adhérents de l’association «Tintinabuler au Montceau »
Et elle aurait eu raison car la BD a rencontré un réel succès. Non de jeu d’bon jeu comme y dirait si justement le Capitaine Haddock, une belle réussite en fait.
Qu’on en juge, 1er tirage en novembre 2023 de 3000 exemplaires épuisés en février 2024 et donc une seconde commande de 1000 aussitôt. A l’heure actuelle 3280 BD ont été vendues, ça fait du pendouillon dans l’monde entier dis donc. En effet, en dehors de notre beau pays, avec pour capitale Moulinsart, 9 autres pays ont accueilli lechef d’œuvre d’Hergé revu et traduit par Jean Pierre et Marie Claude Valabrègue, Josiane et Jacques Lamborot : Allemagne, Angleterre, Belgique, Canada, Espagne, Luxembourg, Pays Bas, Suisse, USA. Il faut aussi préciser que la polynésie et l’outre mer ont su apprécier la BD traduite en Montcellien. Il en a coûté 1447€ de frais d’envoi pour l’association.
Le principal point de vente a été sans conteste l’Espace culturel Leclerc avec plus de 1000 ventes, leur stock va d’ailleurs devoir être réapprovisionné.
L’association compte maintenant 127 membres, et le nombre va certainement augmenter. Car comme le dit Marie Claude Valabregue ce fut une belle aventure, et elle se continue encore.
Le rapport d’activités a aussi donné lieu à un passage en revue des différentes étapes de cette folle aventure et à la narration de certaines anecdotes. Celle de la bulle vide dans une page et qui n’est pas apparue aux nombreuses relectures, au lecteur de la découvrir. Ou celle de quelques fondus de la région de Pau qui veulent traduire l’Tintin en Syldave.
Marie Claude est encore émue en se remémorant les rencontres incroyables faites à la boutique éphémère ou lors des très nombreuses séances de dédicaces. D’ailleurs c’est à l’occasion de ces moments mémorables que le plus gros des ventes semble avoir été fait.
En bref tout le monde est bien content et plein de projets pour l’avenir.
Au tout début « ils et elles » n’y croyaient pas vraiment et quand « ils et elles » se sont lancés même Casterman n’a pu résister et s’est pris au jeu en pliant à leurs volontés.
Tintin à l’habitude, il a déjà été traduit en tant de langues, idiomes et langages vernaculaires. Et ça fait sens de traduire en parlé local, ça correspond à quelque chose de profond et de plébiscité dans le cas présent. Rappelons que l’idée est venue d’une traduction antérieure en patois Bourguignon de l’ouvrage, mais le Montcellien c’est le niveau au dessus quand même… sans chauvinisme.
En remerciement du soutien de tous, l’association à invité les présents à un verre de convivialité. Dans la foule ont comptait des élus du bassin minier.
Levons notre verre au succès des pendouillons d’la Castafiore.
Gilles Desnoix